Assistant grammatical

⚠️Ce traducteur est basé sur des règles linguistiques, des lexiques enrichis et un modèle d’intelligence artificielle entraîné à partir de textes bilingues. En raison de la grande diversité des variantes du Judéo-Espagnol (Ladino) (géographiques, lexicales, orthographiques et grammaticales), aucune garantie ne peut être donnée quant à l’exactitude totale des traductions. L'utilisateur est invité à vérifier le résultat à partir de sources externes.
Logo Aki Estamos
Logo Muestros Dezaparesidos

Traducteur Judéo-Espagnol ⇄ Français

Ce traducteur ne couvre pas la Haketia, la variété judéo‑espagnole parlée par les communautés judéo‑marocaines du nord‑est du pays.
Le traducteur est basé principalement sur le dictionnaire judéo-espagnol 'Al Reverso' de Joseph Nehama édité par Muestros Dezaparesidos ainsi que d’autres sources.
Les études linguistiques distinguent le judéo-espagnol et le ladino, le second étant considéré comme une langue calquée sur les traductions de textes rabbiniques et religieux.
Le dictionnaire du Judéo-Espagnol de Joseph-Nehama s'inscrit dans la lignée de cette distinction. Cependant, beaucoup de locuteurs/locutrices de cette langue ainsi que certains membres du monde universitaire utilisent aujourd'hui les deux termes comme synonymes.

Développé par l'association Aki Estamos avec la contribution de : OpenAI (ChatGPT).

🌐 Version anglaise ❓ Aide en ligne

Traduction :

Historique des traductions :

Proposer un ajoût ou une correction :

Ajoûts ou Corrections déjà proposées :





Validation et fusion des ajoût ou corrections :

🔐 Validation administrateur

Entrez le mot de passe pour valider la fusion :